Grammatica abruzzese
19. Shta vie è cchju shtrétte de chell'atre (Aggettivi comparativi e superlativi)
20. Agnà te sjènde?
(Qualità)
In questa pagina proviamo a rispondere a domande riguardanti le qualità di una persona, di un oggetto, di un'azione. Cioè, a domande introdotte dall'avverbio interrogativo: Notiamo la differenza tra questo avverbio con la congiunzione gna/gnè incontrata a proposito del comparativo di uguaglianza degli aggettivi.
Nome e cognome
Vediamone un primo uso molto frequente, quello di chiedere il nome di una persona: - (a)gnà te chjème? come ti chiami?
- me chjème Filippe mi chiamo Filippo,
- (a)gnà ze chjème chelljè? come si chiama quella?
- ze chjème Lesabbétte si chiama Elisabetta.
Per il cognome si usa il verbo riflessivo armétte : armettéme (armétte) (che si coniuga come métte mettere): - agnà t'armitte? come fai di cognome?
- m'armétte Sciarrétte il mio cognome è Sciarretta.
Salute e sensazioni
Un'altra domanda frequente è: - (a)gnà te sjènde? come ti senti?
ottenuta con il verbo sènde : sendéme (sendì) usato come riflessivo. A questa domanda solitamente si risponde con un avverbio modale: - bbóne bene,
- mèle o malamènde male,
- méje meglio,
- pègge peggio,
che hanno la stessa forma degli aggettivi corrispondenti ma sono indeclinabili. Possiamo dunque rispondere: - me sènde bbóne mi sento bene,
- mójeme ze sènde mèle mia moglie si sente male,
- uòje me sènde méje de jère oggi mi sento meglio di ieri (notare la comparazione con l'avverbio invece che con un aggettivo),
- shtjènghe sjèmbre pégge sto sempre peggio.
Con il verbo sendì possiamo esprimere anche le sensazioni termiche: - sènde lu calle ho caldo,
- sjènde lu frédde senti freddo.
Per altri tipi di sensazioni usiamo il verbo tené: - tjènghe la fème ho fame,
- tjènghe la séte ho sete,
- tjènghe lu sònne ho sonno,
- tjènghe la furje ho fretta,
- tjènghe vulie ho voglia.
Notiamo l'uso degli articoli, contrariamente all'italiano.
Per descrivere lo stato di salute, un altro verbo molto utile è il riflessivo dóle : duléme (dulé) fare male. Ad esempio, - nen me sènde bbóne, me dóle la còcce non mi sento bene, mi fa male la testa,
- je dóle li pjète gli fanno male i piedi, ecc.
Altre sensazioni e stati d'animo sono: - só paure ho paura,
- nen me dice córe de non ho voglia (di).
Avverbi modali
Gli avverbi modali possono riferirsi anche ad altre qualità oltre che alla salute. Possiamo, ad esempio, dire: - nen dòrme bbóne la nòtte non dorme bene la notte,
- cullù ride malamènde quello ride male.
Da notare la leggera differenza nell'uso tra mèle e malamènde. L'avverbio bbéne si usa solo nell'espressione vulé bbéné voler bene, amare, che vedremo quando avremo introdotto i verbi servili (pazienza!). Un altro avverbio modale utile è (ac)cushì così: - agnà è quésse? è 'ccushì com'è questo? è così!
che serve pure a rafforzare altri avverbi: - shtjènghe accushi bbóne! sto così bene!
Molti aggettivi possono essere usati come avverbi modali, a differenza dell'italiano non necessariamente con il suffisso -mènde. Eccone alcuni: - lèshte veloce(mente),
- secure [si'kurə] sicuramente,
- fàcele facilmente,
ecc. Esempi: - curréme lèshte corriamo velocemente,
- menéme secure veniamo sicuramente,
- s'arrape fàcele si apre facilmente.
Sono solo avverbi mbrèsse in fretta, pjène piano, lentamente, ecc.:- facce mbrèsse faccio in fretta,
- vaje pjène vado piano.
Avverbi aggiuntivi
Una diversa classe di avverbi sono quelli talvolta detti aggiuntivi, che sono molto utili per precisare un oggetto, un aggettivo o un'azione, non rispetto ad una qualità in particolare, ma con una certa sfumatura qualitativa. Troviamo in questa categoria alcune parole molto usate, come: - pure anche, pure, perfino,
- alméne almeno,
- (ne)...(a)ngóre (non)...ancora,
- ne... manghe nemmeno, neppure, neanche,
- quèshe quasi, circa,
- pròprje proprio.
Qualche esempio: - só urtenése é ppure mèzze langianése sono ortonese e anche mezzo lancianese,
- angóre a ècche shtjè? stai ancora qui?,
- angóre le fjè? non l'hai ancora fatto?,
- quèshe quèshe me facce nu sunnétte quasi quasi mi faccio un pisolino,
- me fè pròprje paure mi fa proprio paura.
In frasi negative: - nen ce shtè manghe lu llètte a shta chèse non c'è neanche il letto in questa casa.
Per finire, alle domande con (a)gnà? possiamo anche rispondere... con l'avverbio gna come (sempre atona, notate l'assenza dell'accento), che dunque ha un uso più generale della sola comparazione degli aggettivi. Possiamo ad esempio dire: - shtjènghe cundènde gna nu bbardasce sto contento come un bambino,
- shjè rrósce gna na purchette sei rossa come un maialino.
Vocabolario
Sensazioni:
la fème | fame |
satólle | sazio |
la séte | sete |
lu sònne | sonno |
la paure | paura |
lu dulóre | dolore |
secure | sicuro |
tranguille | tranquillo, sereno |
cundènde | contento, allegro |
malamènde | cattivo (SL 186) |
lènde | lento |
la furje | fretta |
fàcele | facile.
|
Indeclinabili:
agnà? | come? (SL 15) |
méje | meglio |
mbrèsse | in fretta |
pègge | peggio |
pure | anche, pure, perfino |
alméne | almeno |
(ne)...(a)ngóre | (non)...ancora |
manghe | nemmeno, neppure, neanche |
quèshe | quasi, circa |
pròprje | proprio.
|
Verbi:
m'abbòtte : z'abbuttéme (abbuttè) | riempirsi, gonfiarsi (SL 146) |
(m')armétte : (z')armettéme (armétterze) | fare di cognome |
ride : ridéme (ride) : rise | ridere (SL 100) |
Per andare oltre
La famiglia lessicale della fretta presenta esiti alquanto variegati in abruzzese e nei gruppi dialettali vicini. Il termine furje (dal latino FURIA) è diffuso in tutto l'Abruzzo, in parte dell'ascolano, nel Molise e anche nel Gargano. Più a nord, ad ovest e sud-ovest, domina invece il termina préscia, che proviene dal latino *PRESSIA, derivato del verbo pressare. Questo termine ricompare in ortonese nella locuzione avverbiale (a la) mbrèsse in fretta formata dalla concrezione dell'antica preposizione IN. Ma in altre varietà del gruppo abruzzese anche l'avverbio si forma dal sostantivo furje, con espressioni del tipo a la furje.
Esempi
Torniamo al nostro poeta Alessandro Dommarco, con i primi versi della sua poesia "Gna 'rvòte lu vènde" (gna rvóte lu vènde), sempre dalla raccolta "Da mó ve diche addije" (1980). La poesia comincia con questi versi (riportati nell'ortografia originale):
- "Vuò sapé’ che tte diche? Quand’è ll’ùteme
- ‘sta vite còcche passe sòpr’a mmé
- ‘ccuscì gna hè, ‘na vòte ‘nnammurète
- ‘n’âtre ‘ngifrète: gna ‘rvòte lu vènde
- che mmó stè ècche accòme ‘na carézze
- mó ze ‘gnanisce e ffè ‘nu scenuflègge."
Ho sottolineato le due occorrenze della congiunzione gna. Nel terzo verso leggiamo la frase 'ccushì gna è così com'è (traduzione dell'autore), in cui ritroviamo anche l'avverbio accushì. Nel quarto verso, che è anche il titolo della composizione e che si traduce con a seconda che volti il vento, gna ha un significato leggermente diverso, di congiunzione temporale e non di avverbio modale. Nel quinto verso l'autore usa "accòme", che va vista come una variante di gna propria della koiné pescarese e teramana: avrebbe potuto scrivere che mmó shtè ècche agna na carézze che ora è qui come una carezza.
21. Me vuòje magnè nuccóne frutte (Verbi servili)