Grammatica abruzzese
25. Nóme dice ca z'à mòrte (Subordinate soggettive e oggettive, Impersonali)
26. Chjude la fenèshtre, ca fè lu frédde
(Subordinate temporali e comparative, causali e consecutive)
Continuiamo con questa pagina ad arricchire le nostre possibilità in termini di subordinate.
Subordinate temporali
Una principale può essere specificata rispetto alla domanda quande? con una subordinata temporale. Abbiamo già incontrato le subordinate temporali che esprimono simultaneità (quande pjóve, pije lu mbrèlle, mjèndre che ppjóve, aspètte) o quasi (gnà spjóve, vjènghe). In questo caso, i verbi nelle due proposizioni sono entrambi al presente.
Vediamo ora i due altri tipi di temporali, quella che esprime anteriorità, introdotta dalla congiunzione composta dópe ca e quella che esprime posteriorità, introdotta dalla congiunzione altrettanto composta prime ca. Vediamo un esempio del primo tipo: - dópe ca sólle cunusciute só capite ca è nu bbrav'òmmene dopo averlo conosciuto ho capito che è un brav'uomo.
E del secondo tipo: - prime ca pèrle ji ggià te só capite prima che parli io ti ho già capito.
Notiamo come in questi due casi abbiamo un verbo al passato prossimo, quello della subordinata nel primo, o quello della principale nel secondo.
Subordinate causali
Passiamo ora a rispondere ad un altro tipo di domanda, quella che in genere viene posta tramite l'avverbio interrogativo pecché? perché? Esempio: - pecché si menute? perché sei venuto?
La risposta diretta è pure introdotta dallo stesso avverbio: - pecché te dènghe a dè na cóse perché ti devo dare una cosa.
Ma pecché funge pure da congiunzione, quando la risposta è un'intera frase. Parliamo allora di subordinata causale. Esempio: - uòje nen vjènghe pecché só ttròppe shtracche oggi non vengo, perché sono troppo stanco.
Abbiamo altre possibilità per introdurre una subordinata causale, ad esempio l'onnipresente congiunzione ca, usata in questo caso come nell'italiano ché: - chjude la fenèshtre, ca fè lu frédde chiudi la finestra, ché fa freddo.
Una terza possibilità, con la congiunzione composta dàtese ca è spesso usata con la subordinata che precede la principale. Esempio: - dàtese ca pjóve, pije lu mbrèlle visto che piove, prendi l'ombrello.
Simile a queste, ma in chiave negativa, sono le subordinate introdotte dalla congiunzione sennò sennò, anche queste senza difficoltà particolari: - magne, sennò te ne chèsche mangia, sennò te ne cadi (svieni).
Subordinate consecutive
Vediamo ora un altro tipo di subordinata, quella consecutiva. Questa è retta dalla solita congiunzione che (+ RF), in correlazione con l'avverbio accushì(nde) nel caso di aggettivi, accushì ttande nel caso di verbi, o il semplice articolo indeterminativo nel caso di sostantivi: - shtjènghe accushì mbusse che ll'aqque me cóle ngòlle sono così bagnato che l'acqua mi cola addosso,
- à magnète accushì ttande che mmó crépe ha mangiato così tanto che andesso muore,
- té na fòrza che spacche le préte ha una (tale) forza che spacca le pietre.
Vocabolario
Il mondo (Lu mónne):
la tèrre | terra (SL 159) |
l'aqque | acqua (SL 150) |
lu lèche | lago (SL 153) |
lu fjume | fiume (SL 152) |
lu pónde | ponte |
la nève | nave |
lu sèle | sale (SL 155) |
la réne | sabbia (SL 157) |
la préte | pietra (SL 156) |
l'óre | oro |
la pólvere, la pròvele | polvere (SL 158) |
lu fume | fumo (SL 166) |
lu fóche | fuoco (SL 167) |
la céne(re) | cenere (SL 168) |
lu céndre | centro |
mbusse | bagnato, umido (SL 194) |
cóle : culéme (culè): culète | colare, scorrere (SL 144) |
sécche | secco (SL 195) |
abbrushe : abbrushéme (abbrushè) | bruciare (SL 169) |
galléje : gallejéme (gallejè) | galleggiare (SL 143) |
(me) mbéle : mbeléme (mbelè) | gelare (detto di persona) (SL 145) |
jacce : -- : (jaccè) | gelare (detto di cosa) (SL 145) |
spjóve : -- : spjòvete | spiovere |
Indeclinabili:
pecché | perché (SL 206) |
sennò | se no |
tande | tanto |
Per andare oltre
L'avverbio accushì presenta una forma tipica dell'abruzzese adriatico (e accushinde sembra ancora più ristretta all'area ortonese-chietino-pescarese), quello che presentiamo in queste pagine, nonché del Molise. Più a sud, invece, vige la forma accussì. Più in generale, il nesso latino -SJ- (S + I intervocalica) si è conservato nella fricativa postalveolare [ʃ] a nord di una linea che va da Terracina sul Tirreno a Vieste sull'Adriatico, passando dalla valle del Sacco, il crinale del Matese e il Tavoliere (come si può vedere qui), ma si è evoluto nella fricativa alveolare [s] a sud di questa linea. Prendiamo il caso del latino VASIUM bacio: in abruzzese abiamo vashe, in campano vase. A nord ed ovest dell'Abruzzo adriatico, invece (Aquilano, Reatino, Norcino, Marche centrali), prevalgono forme del tipo cushì, senza quella a- che l'abruzzese ha preso dalla preposizione AD premessa alla locuzione (EC)CUM SIC. Ancora più a nord, ritroviamo la versione toscana e italiana del tipo così, cusì.
Esempi
In questa registrazione dell'Archivio Sonoro, effettuata ad Alba Adriatica da A. Menzietti, ascoltiamo una canzone che ci offre un esempio di subordinata causale costruita con la congiunzione ca: "Rizza l’uocchië ca mo passa ‘na signorinë" o, come scriveremo in queste pagine, rizze l'uòcchje ca mó passe na signorine. Da notare l'uso dell'italianizzato signorine signorina, laddove il termine abruzzese più genuino sarebbe stato na ggiuvenétte o na ggióvene. Anche il resto del testo presente nell'estratto contiene forme e costrutti influenzati dalla lingua nazionale.
27. Quande jéve ggióvene (Imperfetto)